Élisabeth, Josh et Suzanne devant le Dalian à Montoir - Elisabeth, Josh and Suzanne beside the Dalian at Montoir
Arrivés à St-Nazaire nous avons trouvé une charmante terrasse avec WiFi ou nous avons pris un café et avons lunché en cherchant un hôtel pas trop cher près de la gare.
La terrasse dont Suzanne rêve depuis 2 semaines -
The terrasse that Suzanne has been dreaming about for 2 weeks
Je vais commencer de transférer nos commentaires sauvegardés pendant la traverser sur le Dalian.
We arrived at Montoir this morning and after waiting on the Dalian a couple of hours while some of the cargo was discharged a taxi arrived to take us to St. Nazaire which is right next door.. Elisabeth and Josh left right away for Paris and we are spending the night before taking the train tomorrow morning at 5:45 am for Padua in Italy.
On arriving in St. Nazaire we found a charming terrasse with WiFi where we had a coffee and lunch while looking for a inexpensive hotel near the train station.
I am going to start to transfer the comments that we wrote during the voyage.
================
Jeudi 16 mai
Ce matin, nous avons suivi l'arrivé du Dalian sur le site de Marine Traffic avec l'espoir de nous rendre à Philadelphie et de le voir passer. Mais pas assez matinal, nous ne l'avons pas vu amarré. Donc notre première vue du bateau fut à notre arrivée au Terminus Martime Tioga. L'équipage accueillant nous a montré notre cabine et nous avons pris notre premier repas dans la salle à manger (Mess) des officiers. On a passé le reste de la journée à observer le travail impressionnant des débardeurs et à lire sur le «Pilot deck» qui est juste en dessous du poste de commandement. C'est un pont ouvert qui fait le tour de la superstructure avec une belle vue de 360 degrés. Il y a aussi une pièce fermée avec un bar, des tables et une TV pour les événements sociaux. L'équipage est composé à 80% de Philippins (tous les matelots sauf le Second Mate) tandis que les officiers et les responsables des machines sont Roumains (5), Ukrainiens (2), Polonais (1) et Chinois (1) pour un total de 28 travailleurs. La langue commune de travail est l'anglais.
Les débardeurs déchargent des morceaux d'acier/Longshoremen unloading pieces of steel.
Grant a des problèmes de sevrage d'internet... il n'y a aucune connexion ici, même sur le quai.
Tous nos appareils fonctionnent avec l'adaptateur de 69 cents pour les prises 220V... mais pas d'internet!!!
This morning we followed the arrival of the Dalian on the site Marine Traffic, hoping to get over to Philadelphia in time to see her pass. But we didn't get up early enough so our first siting was when we arrived at the Tioga Maritime Terminal. The crew welcomed us aboard and showed us to our cabin. We had our first meal in the Officers Mess where passengers eat during the passage. The rest of the day was spent watching the longshoremen unload and load cargo from the Pilot deck which is just below the Bridge. The Pilot Deck is open all the way around the superstructure with a great 360 degree view. This also a closed section with a bar, tables and a TV for social events. The crew is about 80% philipino (all of the seamen, plus the Second Mate) the other officers and the engineers are Romanian (5), Ukrainian (2), Polish (1) and Chinese (1). The working language is English.
Grant is having internet withdrawal symtoms... no connection on board even while in port. All of our electrical devices work with the 69 cent adaptor that we bought... but no internet!!!
Vendredi le 17 mai
L'iPhone de Grant nous a réveillés à 7h15 (la première fois qu'on l'a utilisé depuis le début des vacances) parce que le déjeuner est servi à 7h30.
Au déjeuner, nous avons rencontré les 2 autres passagers, un jeune Américain, Josh, et une jeune Suédoise, Élisabeth, qui déménagent en Suède.
Après le 3e «mate» nous a fait visiter la superstructure du poste de commandement (the bridge) jusqu'aux étages des cabines de l'équipage, de la cuisine, des salles communes et des bureaux du personnel du bateau.
Le reste du bateau ne nous est pas encore disponible à cause du travail de déchargement et de chargement qui achève. Le départ est prévue pour 17h aujourd'hui.
Nous avons aussi appris qu'une des raisons du retard du bateau est un nouvelle politique de la compagnie Rickmers de réduire la vitesse de ses bateaux pour sauver du carburant. Voilà un moyen de réduire les frais.
Le «pilote» qui commande dans les eaux de la rivière Delaware est arrivé vers 19h et peu après deux remorqueurs ont tiré le bateau du quai et l'ont tourné sur 180 degrés en direction de la mer.
(remorqueur - tug boat)
Nous sommes passés devant une Philadelphie baignée par la lumière d'un beau crépuscule. Nous sommes restés sur le pont dans la noirceur jusqu'à 21h, la rivière n'est pas en ligne droite, donc le bateau suit les grandes courbes du canal.
Grant's iPhone woke us at 7:15 am (the first time we have used an alarm since the beginning of our vacation) because breakfast is served at 7:30 am.
At breakfast we met the 2 other passengers, Josh, a young American and Elisabeth who is Swedish, who are moving to Sweden.
After the Third Mate gave us a guided tour of the superstructure from the Bridge to crews quarters, the kitchen, the common rooms and ships offices.
We are not yet allowed on the rest of the ship because of the ongoing unloading and loading operations. Departure is for 5pm today.
We also learned that one of the reasons that the ship is running later than its original schedule is that Rickmers has reduced their ships' speed to save fuel and reduce costs.
The pilot who commands the ship on the Delaware River all the way to the sea arrived on board about 7pm and shortly after 2 tugs pulled the ship from the dock and turned her 180 degrees to point us to the sea.
We passed a Philadelphia bathed in a striking sunset. We stayed on deck in the dark until 9pm. The river is not a straight line so the ship follows the curving shipping canal.




Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire